![死心眼的個性](https://im2.book.com.tw/image/getImage?i=https://www.books.com.tw/img/001/067/12/0010671233.jpg&v=5523b228&w=1146&h=600) |
售價:288
![](http://addons.books.com.tw/G/books2006/images/cart01.gif)
|
網路價格隨時會調整,請以原網購平台資料為準!CHRISTINA最近也對這個商品很感興趣,到實際到銷售的EC去看,價格就有機會再便宜一些!網友也都知道在定價和網路售價會有一定的差距,網路購物EC是擋不住的趨勢,可以方便比價只要用功通常都能買到相對便宜的商品!
|
|
網路價格隨時會調整,請以原網購平台資料為準!到實際到銷售的EC去看,價格就有機會再便宜一些!LAURA也嘗試積極推荐,並介紹我該商品優缺點。現在很多線上購物EC平台都有銷售該商品!當今網購市場很競爭,各大購物網為求好業績無所不用其極,殺價毫不手軟。
|
詳細資料ISBN:9789869144452 叢書系列:生活之味 規格:平裝 / 240頁 / 14 X 20 CM / 普通級 / 單色印刷 / 初版 出版地:台灣 內容簡介真實世界的愛麗絲、日本文壇的艾蜜莉…… 講談社散文獎得主,岸本佐知子的狂想曲華文首譯本! 譯有日文版《陰道獨白》、《柳橙不是唯一的水果》的超人氣翻譯家, 文筆、譯筆俱魅力十足,奇思異想絕佳綻放之力作! ★第二十三屆講談社散文獎(2007年)。 ★日本亞馬遜四顆半星讀者高分評價。 ★「CRAFT EBBING商會」珍貴日版插圖,令人莞爾的直覺式幽默展現。 ■SACHIKO死心眼的個性 這一本散文集結了五年多的時間裡,作者岸本佐知子為《筑摩》月刊撰寫的專欄文章,雜誌專欄就叫做「死心眼的個性」。岸本自己都說,她有著凡事追根究柢這樣子的死心眼個性,正因如此,一件件奇妙的觀察思索才能一一寫下、構成本書。或許,誰沒有一點「死心眼的個性」呢?人總在一些與眾不同的地方,有些自我的堅持、有些任性的想法、有些不為人知祕密儀式。透過這本《死心眼的個性》,你說不定也會勾起一些屬於你的死心眼的記憶! ■SACHIKO的生活狂想曲 岸本有著一雙對日常事物觀察入微的眼睛,特別的是,觀察了之後,她更要嵌入腦袋細細思索一番。在她的筆下,微小的事物都好像變成一件大事、沒有生命的事物都好像鮮活了起來、久遠的記憶就像會來到眼前跳舞,一切都是那樣活靈活現。一個人最自由奔放的就是想像力,本書讓你可以隨性所至翻開和闔起,看到哪裡、想像力就暢遊到哪裡,絲毫不需受任何順序所限,這是一本陪伴你日常生活的散文! ■SACHIKO的異想世界 △△山上的泡澡纜車、新宿街頭直徑三十公尺的大洞、賣了一整打雙黃蛋的殭屍街雜貨店……她說得活靈活現,簡直讓你相信她親歷其境!你會好想知道是不是真的有那種地方?真的發生過那樣的事?然後,打開GOOGLE搜尋,想說下一次旅行也來去見識看看,GOO了許久,卻怎麼樣也找不到類似情事!正懊惱著是不是被她騙了之際,才會恍然大悟……。接著,你會轉頭跟朋友說「欸!你是否曾聽過……?」◎本書特色 ‧寫譯俱優的岸本佐知子(KISHIMOTO SACHIKO),散文作品於華文世界首度譯介。一次飽覽她在《筑摩》雜誌備受歡迎的專欄「死心眼的個性」五十二篇散文。 ‧川上弘美、小川洋子、北村薫都為之傾心,最不可錯過日本女流作家;這本難得的半自傳式精巧散文作品,是認識岸本佐知子的最佳媒介。 讀著讀著,你會掉進她鋪設的思路迷宮裡,就像掉進愛麗絲的兔子洞裡…… 看了幾篇,就會覺得想跟她交朋友:比如說她自我解嘲是「白目星球人」,就也想跟她說「嘿!我也是跟你同一個星球的人」。 任你隨性翻開闔起,讀來完全沒有壓力,還會勾起你曾經想過的一些「有的沒的」的事情!【推薦人】 村上達朗(日本重量級版權、作家經紀人)・專業推崇 楊明綺(資深日文譯者)・撰文推薦 天野健太郎/吳季倫/黃友玫/黃碧君/陳系美/韓良憶 ・ 譯心一意推薦【推薦語】 「台灣終於挖到寶了!散文竟然可以寫成比小說還自由、細膩、荒謬。以為在讀散文,但笑著笑著忽地發現你已在她的異想世界裡。 」──天野健太郎(聞文堂LLC公司代表,譯者) 「岸本佐知子是日本最棒的散文家,寫散文的人都必須以岸本女士為標竿。擅長寫散文的她,在日本如何被視為至寶?由本書可見端倪。」──村上達朗(日本版權經紀BOILED EGGS公司社長) 「這一次,乘著譯歌的翅膀,帶你飛進岸本佐和子的瑰奇城堡裡。」──吳季倫(日文譯者) 「觀察細膩、想像力豐富卻又少一根筋,抱持一顆赤子之心的白目星球人,脫離常軌的思考模式,就像闖進現實生活中的櫻桃小丸子般令人莞爾。」──黃友玫(日文譯者) 「岸本的腦袋有著另一個微宇宙,從常軌和常識逸出的奇妙想像,卻能引發莫名的同感。」──黃碧君(日文譯者) 「除了「岸本式」的「信雅達」,她的無厘頭、跳躍性思考,字裡行間無所不在,更凸顯全書的幽默風格與妙趣橫生!」──楊明綺(日文譯者) (以上依姓名筆劃順序排列) |
詳細商品說明
|
資料來源:博客來
xs0b930 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()